<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<atom:link href="https://www.spyroforum.com/extern.php?action=feed&amp;tid=14677&amp;type=rss" rel="self" type="application/rss+xml" />
		<title><![CDATA[Spyro the Dragon Forums / In terms of anime dub]]></title>
		<link>https://www.spyroforum.com/viewtopic.php?id=14677</link>
		<description><![CDATA[The most recent posts in In terms of anime dub.]]></description>
		<lastBuildDate>Sat, 30 May 2015 12:57:49 +0000</lastBuildDate>
		<generator>FluxBB</generator>
		<item>
			<title><![CDATA[Re: In terms of anime dub]]></title>
			<link>https://www.spyroforum.com/viewtopic.php?pid=430718#p430718</link>
			<description><![CDATA[<p>I tried watching Girls Und Panzer. I never finished it because the voices were too high pitch/squeaky.</p><p>I deal with enough squeaky voices over GMod.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Swaffy)]]></author>
			<pubDate>Sat, 30 May 2015 12:57:49 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.spyroforum.com/viewtopic.php?pid=430718#p430718</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Re: In terms of anime dub]]></title>
			<link>https://www.spyroforum.com/viewtopic.php?pid=430688#p430688</link>
			<description><![CDATA[<p>Yeah, I pretty much agree with you here. In shows where I&#039;ve watched both the sub and dub, the dubs almost always come off as... trying too hard, I guess? Especially the female characters for some reason. A lot of them sound so screechy and annoying that I can&#039;t stand them, but when I switch to subs, I think, &quot;huh, this character isn&#039;t so bad.&quot;</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Stormy)]]></author>
			<pubDate>Fri, 29 May 2015 05:24:22 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.spyroforum.com/viewtopic.php?pid=430688#p430688</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[In terms of anime dub]]></title>
			<link>https://www.spyroforum.com/viewtopic.php?pid=430516#p430516</link>
			<description><![CDATA[<p>The thing i don&#039;t think is so good is that... It tries too much to emulate japanese voice actors. Like in getting the exact same experience. Now i know the job of a dub is to translate a show into english and get the experience that the original show intents. But there are limits to how far one goes. Lets say. If there is a like a girl age 15, the english in my opinion should sound like that age. But in most cases they sounds like they are 9 years old or something in terms of voice being too bright. Which is to try and emulate too much voice pitch which i would rather not prefer in terms of realism.</p><p>Just to put an example in Spyro 2. One wouldn&#039;t try to emulate this into english ^^</p><div class="quotebox" style="padding: 0px;"><div onclick="var e,d,c=this.parentNode,a=c.getElementsByTagName('div')[1],b=this.getElementsByTagName('span')[0];if(a.style.display!=''){while(c.parentNode&&(!d||!e||d==e)){e=d;d=(window.getComputedStyle?getComputedStyle(c, null):c.currentStyle)['backgroundColor'];if(d=='transparent'||d=='rgba(0, 0, 0, 0)')d=e;c=c.parentNode;}a.style.display='';a.style.backgroundColor=d;b.innerHTML='&#9650;';}else{a.style.display='none';b.innerHTML='&#9660;';}" style="font-weight: bold; cursor: pointer; font-size: 0.9em;"><span style="padding: 0 5px;">&#9660;</span>Hidden text</div><div style="padding: 6px; margin: 0; display: none;"><p><strong>1:10 - 3:33</strong><iframe width="480" height="390" src="http://www.youtube.com/embed/hKHa1IoTcAg?rel=0" frameborder="0"></iframe></p></div></div>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Steinar)]]></author>
			<pubDate>Fri, 22 May 2015 15:56:19 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.spyroforum.com/viewtopic.php?pid=430516#p430516</guid>
		</item>
	</channel>
</rss>
